- EAN13
- 9782226448248
- ISBN
- 978-2-226-44824-8
- Éditeur
- Albin Michel
- Date de publication
- 03/03/2021
- Collection
- Grandes traductions
- Nombre de pages
- 336
- Dimensions
- 22 x 15,3 x 2,7 cm
- Poids
- 485 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- hébreu
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Une maison sur l'eau
Roman
De Emuna Elon
Traduit par Katherine Werchowski
Albin Michel
Grandes traductions
Offres
Autre version disponible
« Poignant » Le Figaro
Yoel Blum, célèbre auteur israélien, se rend à Amsterdam, sa ville natale, pour assurer la promotion de son nouveau roman, et ce en dépit de la promesse qu'il avait faite à sa mère de ne jamais y retourner. En visite au Musée historique juif, il voit un film d'archives où apparaît sa mère tenant un bébé qu'il ne reconnaît pas. Qui peut bien être cet enfant et pourquoi sa mère, aujourd'hui morte, ne lui en a-t-elle jamais parlé ?
Premier roman traduit en français d'Emuna Elon, écrivaine reconnue et primée en Israël, Une maison sur l'eau remonte le cours du passé et confronte le lecteur aux heures sombres d'Amsterdam, au fil d'un poignant voyage dans le temps et la mémoire. Une réflexion inoubliable sur l'identité et les origines.
« Une histoire d'amour, de perte et de désir. Ce conte passionné et passionnant est une réflexion sur la survie. » Kirkus ReviewTraduit de l'hébreu par Katherine Werchowski
Yoel Blum, célèbre auteur israélien, se rend à Amsterdam, sa ville natale, pour assurer la promotion de son nouveau roman, et ce en dépit de la promesse qu'il avait faite à sa mère de ne jamais y retourner. En visite au Musée historique juif, il voit un film d'archives où apparaît sa mère tenant un bébé qu'il ne reconnaît pas. Qui peut bien être cet enfant et pourquoi sa mère, aujourd'hui morte, ne lui en a-t-elle jamais parlé ?
Premier roman traduit en français d'Emuna Elon, écrivaine reconnue et primée en Israël, Une maison sur l'eau remonte le cours du passé et confronte le lecteur aux heures sombres d'Amsterdam, au fil d'un poignant voyage dans le temps et la mémoire. Une réflexion inoubliable sur l'identité et les origines.
« Une histoire d'amour, de perte et de désir. Ce conte passionné et passionnant est une réflexion sur la survie. » Kirkus ReviewTraduit de l'hébreu par Katherine Werchowski
Commentaires des lecteurs
Amsterdam, écriture
C’est ce qui m’a plu dans ce roman : assister à l’écriture d’un roman au fur et à mesure. Nous suivons en effet Yoel à Amsterdam, ses promenades dans les musées de la ville qui l’absorbent jusqu’à en oublier l’heure. ...
Lire la suite